Cytat:
Napisał Navaja
(Post 577381)
To nie jest trudny język, ma w swoim języku proste słowa jak na przykład: Autoreperaturwerkstattbesitzerwitwe czy Eierschalensollbruchstellenverursacher
|
:D ...nie, no - ciekawe słowa w słowniku wygrzebałeś. I faktycznie chodzi o wdowę? :confused:
Generalnie język niemiecki jest bardzo logiczny. I takie tasiemce, które można spotkać należy po prostu rozbić na poszczególne słowa i już idzie jak z płatka.
To, co jednak według mnie nie jest w tym języku logiczne to liczebniki mówione 'na odwrót'.
Np. 125 - Einhundertfünfundzwanzig - w wolnym tłumaczeniu: Sto, pięć i dwadzieścia :vis::dizzy:
Cytat:
Napisał Navaja
(Post 577381)
Jakbyś poszedł to niemieckiego tokarza i zamówił wytoczenie tulejki mówiąc, ze chodzi Ci o Ärmel albo Bolzen to co byś dostał? :dizzy:
|
Lepiej się wybrać z rysunkiem technicznym, wyjdzie lepiej :p
Cytat:
Napisał Navaja
(Post 577381)
Nie chce mi się grzebać za innymi kwiatkami. Podsumuje: idea słuszna tylko wykonanie spiepszone.
|
A to fakt! Publikacja oficjalna i żeby nie pokusić się o wysłanie tekstu do tłumaczenia...?
|